Semillas en Noviembre
Se levantó de un salto y corrió descalza hasta el aseo. Dejó que el agua fría se deslizara presurosa por el rostro, lamiéndole la pequeña cicatriz de su ceja izquierda. Un recuerdo de la taberna de Burnie. Aquella tarde había estado ayudando a su madre a aclarar la loza en el pilón, cuando resbaló del taburete y cayó al suelo golpeándose contra la esquina de un viejo mueble de madera carcomida. Entonces sólo contaba con cinco años.
Se vistió en un momento y bajó de dos en dos los escalones hasta la cocina; una extraña sensación de alegría la invadió al tiempo que se tomaba una buena taza de café negro como el infierno. Era hora de despedirse del Sr. Sechaill; cogería la bicicleta para llegar a la fábrica antes del primer turno.
4 Comentarios:
Lya, "Real Canal" me suena raro, debido a la literalidad de la traducción.Mejor "Canal Real" o no traducir.
Veo el principio de una novela.
La protagonista me resulta bastante atractiva (respecto a su sexualidad, no me extrañaría que terminase en la primera opción que barajaste, tiene demasidos cojones).
El ambiente se distancia de lo que nos tienes acostumbrados. Es más realista, más cercano al mundo de la calle. Esta Darell tiene poco que ver con esos diletantes soñadores de tus primeros minirelatos. Es una mujer luchadora que llegue a donde llegue ha empezado desde cero.
Lo que no sé es cómo derivará la narración hacia los temas que en principio tenías en mente.
Sea como sea quiero seguir leyendo más.
-A Dartagnan. La apreciación que haces creo que es correcta, aunque Royal Canal debe traducirse; quizás quede mejor Canal Real, sí. Si puedes modíficalo.
-A Javi. Me alegro que te guste tanto la protagonista como el ambiente del relato. Esta Darell tiene guardado un as en la manga, ya verás. Te la iré descubriendo poco a poco, cada martes.
Hecho el cambio. Un beso
Publicar un comentario
<< Home